But, because machines translate on a word by word basis with rules set by linguists, traditional machine translation systems have failed to capture the meaning behind literary texts. The beauty of words in novels, poems and plays often lies in the nuance and subtleties. Artificial intelligence continues to struggle with the vast complexity of the human language – and nowhere is language more complex and meaningful than in literature. There are still some linguistic codes that machines have yet to crack. Machines are learning, and they are learning fast. Now, not only does it translate, but it can also transcribe eight of the most widely spoken languages in real time. By 2016, it was supporting over 103 languages and translating over 100 billion words a day. When Google Translate was first launched in 2006, it could only translate two languages.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |